常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

roll off

サンフランシスコ・ジャイアンツが56年ぶりの快挙です!
米大リーグのワールド・シリーズ第5戦。サンフランシスコ・ジャイアンツが3‐1でテキサス・レンジャーズを下し56年ぶりとなるワールド・チャンピオンに輝きました。今日はUSA. today.com(11/01/10)の記事の選手達の喜びの声から英語表現を拾っていきます。
"World Series champs," Giants closer Brian Wilson said, allowing the words to roll off his tongue. "It sounds ridiculous. I love every minute of it."
http://www.usatoday.com/sports/baseball/2010-11-01-rangers-giants-world-series-game-5_N.htm
今回注目する英語はroll offです。辞書で意味を確認してみると「転がり落ちる」,「<乗り物が>(荷物を積んだまま)船から降りる」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。しかし,上記の意味だと文意に合わないため,他の意味も確認してみると「<言葉などを>暗記して言う」と記されています(『同上』)。
制覇したらこれを言おうと決めていたのでしょう。ワールド・シリーズ制覇を成し遂げ,あらかじめ用意していた言葉が言えて本当に良かったですね。(ゼミ生 gacha)