常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

数にまつわる表現five-and-ten

インターネットを見ているとAmerica's oldest five-and-ten storeという文を発見しました。
どういう店なのか気になり調べてみると,five-and-tenstoreで「(昔の・安物の)日用雑貨店」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。fiveは5セント,tenは10セントとあるようです。また,10セントはdimeというのでfive-and-dimeと表し方も一緒に押さえておきましょう。これは昔,5セントや10セント均一の品物を売っていた事に由来しており,古い言い回しとなっています。
また,「安物の」「取るに足りない」という意味もあります(英辞郎on the WEB)。また,少しにている表現でfive ninesという表現も見つけました。これは,9が5つあるという意味から「99.999%」のことを指し,five nines reliability(極めて高い信頼性)のように使います(『ジーニアス英和辞典』同上)。
また,fiveにまつわる表現はこれ以外にも以前ブログで紹介されていましたね。
・Give me five
http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=20&word=five
・five o’clock shadow
http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=30&word=five
次回はTemple gateさんです。
(ゼミ生 カメ女)