常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Mr. John Doe #2

先日のブログで「名無しの権兵衛さん」が登場し、英語にもそのような表現があるのか気になり調べてみました。

ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』によると、”John Doe”という名前が「訴訟当事者の本名が不明または名を伏せている男性に用いる仮名」、つまり「名無しの権兵衛」として用いられます。”John Doe”は男性に使われる言い方で、女性には”Jane Doe”を使います。”John”や”Jane”はもっとも一般的な名前であり、”Doe”には架空の性の意味があるため、これらの名前が「名無しの権兵衛さん」を表すようになりました。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=1&word=%CC%BE%CC%B5%A4%B7%A4%CE%B8%A2%CA%BC%B1%D2