常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

What springs to mind?

先日、語学学校の授業の中でBusiness Ethicsについて話しあう時間が設けられたのですが、その中で先生からこのような質問が投げかけられました。“What springs to mind when you hear the word “ethics” in the context of business?” 最初は理解できなかったのですが、すぐに先生に補足説明していただきました。

What springs to mind? とは What do you immediately think of? という意味であると教えていただいきました。

以下辞書で確認していきます。

Oxford Dictionary of English (2th) come (or spring) to mind: “(of a thought) occur to someone”

LDOCE: “if someone or something springs to mind, you immediately think of them”

Collins COUBULD Advances Learner’s Dictionary (8th): “If something comes to mind or springs to mind, you think of it without making any effort”

ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):come [spring, leap] to mindで「〈物、事が〉(突然)頭に浮かぶ、思い出される」

まとめると、spring to mindはcome to mind, leap to mindとも言い換えることができ「ぱっと頭に浮かぶ」という意味になることがわかりました。ちなみにspringには「突然現れる、生じる」という意味があるので、その意味で使われているのだと思います。バネが跳ねるように、突然、勢い良く浮かぶというイメージを持つとわかりやすいのではないでしょうか。

私事ですが、今週は体調を崩したり、pen caseといったつもりが、周りの人にはpan cakeと聞こえていたり、カナダにはどのくらい滞在するの?という質問に対して自信満々に“for one hour”(one yearと答えたつもりでしたが無意識に、、、)と答え、場を凍らせるなど、こちらに来てから一番大変な一週間になりました。[ko-chi @ Calgary]