常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Japanese macaque 復習


裏ゼミで取り扱った記事から単語を拾います。ニホンザルは英語でなんと表現するのでしょう? monkey が最初に頭に浮かぶと思いますが、あまり正式な形ではないようです。

Japanese macaques, a species of monkey inhabiting Japan, reduce their stress levels in winter by bathing in onsen hot springs to warm their bodies, according to an academic report by a research team.
以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004349241

macaque /məˈkɑk/ です。『ジーニアス英和辞典』第5版(大修館)で意味引いてみると「マカク」とありました。マカクとはオナガザル科マカク属のサルの総称(『デジタル大辞泉』)であり、その中には「ニホンザルアカゲザルカニクイザル」などが含まれています。

Oxford Dictionary of English (2th)では"a medium-sized, chiefly forest-dwelling Old World monkey which has a long face and cheek pouches for holding food" と特徴づけられています。このような特徴をもつサルのことを「マカク属」というのでしょう。

記事によると、温泉に入ることでストレスの解消につながるのは人間だけではなく、サルも同様のようです。温泉は人間だけのものではないですね。(ko-chi)


“Japanese macaque - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から