常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

going-away party

 ロンドンで行われた陸上の世界選手権で8月6日、男子100メートルの種目でウサイン・ボルトは3位に終わりました。

Bolt bows out 3rd in his last 100-meter race

It wasn’t the going-away party people expected. Bolt’s last individual 100-meter race Aug. 6 at the world championships saw him finish behind two underappreciated Americans.

以下省略

http://st.japantimes.co.jp/news/?p=wm20170818

 “going-away party”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、“going-away”で「送別の、お別れの」という意味の形容詞だと載っていました。確認のためにMerriam-Websterで調べたところ、“being something done or given for someone who is leaving to live, study, or travel in a distant place”と定義されていました。記事の中で使われている“going-away party”では、「送別会」という訳になります。今回の記事では「引退試合」を表現しています。ちなみに、「送別会」を意味する表現は他に“farewell party”などがあります。(Blue Sky)