常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hot-dogging

リオデジャネイロ五輪の陸上男子100mで、ウサイン・ボルト選手が金メダルを獲得し、この種目で史上初の3連覇を達成しました。

Bolt shines bright, wins another gold in Olympic 100

RIO DE JANEIRO (AP) -- If there were any doubts, it took less than 10 seconds -- 9.81, to be exact -- for Usain Bolt to erase them.

He is the Olympic champion once again.

中略

No, this wasn't Bolt at his fastest -- or even his best. The man who burst onto the scene with his hot-dogging world record eight years ago in Beijing turns 30 after these Olympics and says these will be his last.

http://mainichi.jp/english/articles/20160815/p2g/00m/0sp/038000c

今回取り上げるのは、“hot-dogging”という表現です。“hot-dog”という単語を聞くと、文字通り「ホットドッグ」を思い浮かべますが、ここでは形容詞的に用いられていることが分かります。

そこでLDOCEで調べてみると、“to do dangerous and exciting tricks or movements in sports such as skiing or surfing”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には、「(スキーやサーフィンで)妙技を見せる」や「〔間投詞的に;満足・賛成・驚きを表して〕でかした、すばらしい」といった意味が記載されていました。

ボルト選手が200mと400mリレーでも3連覇できるか注目したいです。(ninetails)