常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gray matter

やはり日本食は健康的です。

How to eat like Japan for healthy weight, long life

Live longer

Japan has one of the highest life expectancies in the world. There are two reasons for this – one is the advanced medical treatment we receive and the other is undoubtedly the diet. Most Japanese people tend to eat less meat and dairy products compared to a western diet and take their protein mostly from fish, soya beans and seeds.

Japanese people consume more fish than any other nation and catch the most variety of fish in the world. As a result, oily fish is eaten daily by most Japanese people which in turn means that very few elderly Japanese people suffer from joint problems. Regular consumption of fish also reduces the likelihood of heart disease and helps preserve grey-matter neurons in the brain, reducing the risk of Alzheimer’s disease, cognitive decline and dementia.

(一部抜粋)

http://www.sbs.com.au/food/article/2017/04/04/how-eat-japan-healthy-weight-long-life
 今回取り上げる単語は、gray (英 grey) matterです。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、解剖用語で「(脳・脊髄の)灰白質」と載っておりました。医学用語では “substantia grisea”というそうです。また「頭脳,知性」といった意味でも使用されます。
 ちなみに灰白質とは、神経細胞の細胞体が密集し、神経相互の接合部を形成しているところを指します。肉眼では灰色に見えるそうです。また脳と脊椎に有髄線維が多量に集まった部分を白質と言います。英語では “white matter”です(『ブリタニカ国際大百科事典』)。
 なお,先生によりますと,この言葉を聞くとAgatha Christieの名探偵 エルキュール・ポアロ (Hercule Poirot)のあまりに有名な「私の灰色の脳細胞が...」(My little gray cells...)というお決まりのセリフを連想されるとのことです。英語ではuse one's gray matter(「頭を使う」)というイディオムもあるそうです。(Gomez)