常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lambaste 復習

フィリピンの国家警察は、麻薬犯罪を取り締まる「麻薬戦争」への関与を一時停止することになりました。麻薬捜査を悪用した警察の犯罪が相次いで発生したためです。

Philippines narcotics agency takes over drug war from police

MANILA--The Philippines handed its anti-narcotics agency the lead role in running a controversial war on drugs on Tuesday after President Rodrigo Duterte lambasted the national police for rampant corruption and took them off the job.

More than 7,600 people, mostly users and small-time dealers, have been killed since Duterte took office at the end of June, vowing to crack down on drugs.

Local radio stations, which routinely cover drug killings, said there were no reports of any deaths in what appeared to be a rare bloodless night on Monday.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201701310067.html

今回取り上げる表現は、“lambaste/lambast”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「«…だと/…のことで»…をこき下ろす、攻撃する«as/for»」とありました。

LDOCEでは、“to criticize someone or something very strongly, usually in public”と定義されています。

LDOCEの定義にもあるように、“lambast”は非常に強い批判をすることを表現する単語です。また、「(人)をむち打つ[殴る]」という物理的な攻撃の意味も持っています(「英辞郎 on the WEB」)。

lambast(e) 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から