常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crackdown 復習

 フィリピンのロドリゴ・ドゥテルテ大統領は、政府の麻薬撲滅戦争において、警察と手を組み麻薬常習者の取り締まりを徹底しています。

MANILA (Reuters) — Philippine President Rodrigo Duterte on Monday said there could have been abuses in his government’s war on drugs and ordered the police to take custody of officers who were involved in the killing of a high school student last week.
In a hastily called news conference at the presidential palace, Duterte said he would not condone abuses and the police officers would have to face the consequences of their actions if that is the recommendation of a formal investigation.
“There is a possibility that in some of police incidents there could be abuses. I admit that,” Duterte said.
Duterte unleashed a crackdown the day he took office on June 30 last year after a convincing win in an election in which he campaigned heavily on a promise to use deadly force to wipe out crime and drugs.
(以下省略)
http://the-japan-news.com/news/article/0003895265

 “crackdown”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典(第四版)』には「(不法行為に対する)厳重な取り締まり、(警察の不意の)手入れ[against, on]」とありました。LDOCEでは”action that is taken to deal more strictly with crime, a problem, protests etc”と定義されておりました。身近な使い方として、「スピード違反者の取り締まり」を”a crackdown against speeders” と表すことができます。

 ドゥテルテ大統領による麻薬撲滅運動が行われて約1年経ちますが、その死者数は数千人に上ると言われています。取り締まりに関する映像を見つけたので載せておきます。

http://www.bbc.com/japanese/video-38217902