常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shoot up 復習


 薬物の過剰摂取を防ぐためのアプリ開発が進められています。

Experimental app might spot drug overdoses in time to help

Too often people die of an opioid overdose because no one’s around to notice they’re in trouble. Now scientists are creating a smartphone app that beams sound waves to measure breathing — and summon help if it stops.

The app is still experimental. But in a novel test, the “Second Chance” app detected early signs of overdose in the critical minutes after people injected heroin or other illegal drugs, researchers reported Jan. 9.

One question is whether most drug users would pull out their phone and switch on an app before shooting up. The University of Washington research team contends it could offer a much-needed tool for people who haven’t yet found addiction treatment.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0005472589

 shoot up を取り上げます。文脈から、薬物を使用することを表していると予想できます。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くと「1(物価、温度などが)急に上がる;(子供などが)急に育つ(背が伸びる) 2(俗)麻薬を打つ」とありました。ここでは2つ目の「麻薬を打つ」という意味で用いられています。

 LDOCEには “to put illegal drugs into your blood, using a needle” と定義されています。針を使って、薬物を直接体内に注入することをさすようです。類義語としてinjectが取り上げられていたので見てみると、 “to put liquid, especially a drug, into someone’s body by using a special needle” と説明されていました。shoot up はillegal drugsを注射するのに対し、こちらはa drugとあることから、必ずしも違法薬物とは限らないことが伺えます。上記の英和辞典には “The doctor injected antibiotics into the patient.” 「医者は患者に抗生物質を注射した」という例が取り上げられており、場合によって使い分けがなされることがわかりました。(aqua)

shoot up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
shoot up 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から