常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lucrative 復習

ハノーファーに所属するサッカー日本代表MF清武弘嗣のセビージャへの移籍が大筋合意に達しました。

Kiyotake agrees on move to Sevilla

BERLIN — Japan midfielder Hiroshi Kiyotake has reached an agreement to move to Spanish first-division club Sevilla from relegated German side Hanover, a German soccer magazine reported Thursday.

Kiyotake will sign a four-year deal through 2020 with a transfer fee of €6.5 million (\780 million) to move to Sevilla, which won the Europe League for a third straight year to earn a place in the lucrative UEFA Champions League for next season.

The 26-year-old Kiyotake joined Bundesliga side FC Nuremberg from Cerezo Osaka in 2012 before moving to Hanover in the summer of 2014. Kiyotake has scored 17 goals in 117 matches in the Bundesliga.

Hanover was relegated to the second division after finishing last in the recently completed season.

http://the-japan-news.com/news/article/0003007659

今回取り上げる表現は、“lucrative”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「利益が得られる、もうかる(profitable)」とありました。

Macmillan Dictionary.comでは、“bringing a lot of money”と定義されていました。似た意味をもつ“profitable”は、“a profitable discussion”「実のある議論」のように「役に立つ」という意味で用いられます。一方で、“lucrative”は金銭関係の利益になることに対してのみ使用されるようです。(Blue Sky)