常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

squeezes past~

ロシアW杯アジア最終予選が行われ、日本代表はサウジアラビアに2-1で勝利をおさめました。

Samurai Blue squeezes past Saudi Arabia in World Cup qualifying

SAITAMA (AP) — A first-half penalty from Hiroshi Kiyotake helped Japan to a much-needed 2-1 win over Saudi Arabia in the third round of qualification for the 2018 World Cup at Saitama Stadium on Tuesday.

A handball in the area gave Kiyotake his opportunity in the 45th minute, and Genki Haraguchi added a second for Japan with 11 minutes remaining.

http://the-japan-news.com/news/article/0003350754


見出しにある“squeezes past”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると他動詞で「(もの, 人)を(場所に)押し込む, 詰め込む, 通り抜けさせる」、自動詞で「やっとのことで通り抜ける」という意味がありました。直訳すると「日本がサウジアラビアを最終予選でなんとか振り切る」となります。

最終予選のグループの順位が今回の試合結果を受けて、互いに勝ち点10となり、1位となるはずでしたが、最後に日本が一点許したことで、合計得点数の面でサウジアラビアが一点上回ったことで、順位としてはグループの1位はサウジアラビアで、日本は2位となったことがわかりました。2-0で勝利していれば、グループで1位となっていましたが、当初の敗戦からなんとか這い上がり、大一番の試合で勝利できたのでよかったのではないかと思います。(lua)