常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

euthanize 復習

動物の里親を探そうという取り組みがあります。

Pet shops, cafes help abandoned cats, dogs

There are a growing number of places where potential pet owners can meet abandoned cats and dogs. Besides adoption events hosted by volunteer organizations or shelters run by municipalities, nowadays pet shops and cafes are also introducing rescued cats and dogs to the public.

Chouchou, a pet store in Okayama, stopped selling cats and dogs in April last year. Instead, it introduces potential new owners to dogs it has taken in from shelters, free of charge.

The store’s manager, Takashi Sawaki, felt a contradiction between selling pets on the one hand and the fact that many animals are abandoned and subsequently euthanized on the other.

The store covers the cost of housing the animals, but it has seen its in-store and online sales of pet goods rise due to customer support for the program.

If visitors find a dog they like in one of the glass cases in the store, they can inform the store’s staff. A store manager then checks that the person’s home is suitable for raising a pet, and if there are no problems during a one-week trial period, the animal is formally handed over.

In some cases, the new owner pays for sterilization, but the store never takes a broker fee. However, new owners must sign a pledge promising to take action such as having the animals vaccinated against rabies and providing updates by e-mail for at least six months after adoption

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0002910188

今回取り上げるのはeuthanizeです。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみますと、他動詞で「安楽死させる」という意味があることがわかりました。LDOCEには “to kill an animal in a painless way, usually because it is very sick or old [= put down]” という意味が載っていました。

本当に飼い主になるまで一週間の期間が設けられるようですので、そこで責任感が試されるのだなと思いました。

この表現は過去にも取り上げられております。(aqua)

euthanize - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から