常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

woodblock

外務省によって、パスポートの次期デザインが発表されました。東京オリンピックパラリンピック開催前年の2019年度中の採用を目指すもので、表紙は現在と同じものとし、見開きページには富士山の姿を描いた葛飾北斎の代表的な浮世絵「冨嶽三十六景」のうち24作品を採用するそうです。

Japan’s new passports to feature ukiyo-e designs

When Japanese travelers go abroad, they’ll be taking some of the country’s most famous and beautiful examples of woodblock print artwork with them.

A while back I had to renew my passport, and when my new one came in the mail my wife was amazed at how incredibly American it is. Splashed across every visa page is an iconic American scene, such as the Statue of Liberty standing tall, a pair of grazing buffalo, or a group of cowboys leading their herd on a cattle drive.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/national/japans-new-passports-to-feature-ukiyo-e-designs

“woodblock”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によるとwood cutとも言い、「木版(画)」とありました。他にもウッドブロックという楽器もありました。LDOCEで定義を確認すると“a piece of wood with a shape cut on it, used for printing”とあり、プリントなど印刷に使われるときに使うものだとわかりました。日本の記事では「査証欄の図柄」という言葉で見出しなどに書かれていました。(lua)