常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

read it and weep

映画「リーサルウェポン」から表現を拾います。ロジャーと相棒の2人で射撃練習をしながら事件の真相について話しているシーンです。

練習が終了したロジャーは、相棒にRead them and weep.と言いながら、自分の弾がいかに的の真ん中に近いかを示したいようですが、上には上がいるものでした。相棒は彼よりもレベルが高かったようです。さて話を戻しまして、このRead them and weep.はどういう意味なのでしょうか。

手持ちの英和辞典、英英辞典に載っていませんでしたので、インターネットで調べてみますと、“You can use this phrase when you want to give someone bad news, especially if that news is in written form”(Urban Dictionary)とありました。この場合は、「見たか!」と(今風にいうと)ドヤ顔で言っているのでしょうか。因みに字幕では「恐れ入ったか」となっていました。(Kawada)

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=read+it+and+weep