常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

if that

先生のまねしてNYTから。米国東北部は大寒波におそわれています。if thatは先生によると、文末に付けてその前にいった情報を限定する意味合いで用いられるとのことです。ここではgood newsとして、積雪が数センチ当初の予報より減るという最新の予報が出て、それがgood newsであるとすればという意味合いで用いられているのでしょうか。(Astroriver)


New York Today: Snow Snarl

Good morning on this stormy getaway Wednesday.

The slightly good news, if you’re trying to get around, is that the snow forecast has been downgraded for New York City to just a few inches, if that.

But the region will still be a slushy, sleety, snowy mess.

Airlines have canceled over 200 flights at local airports.

And northern and western suburbs could still see a thick blanket of snow.

http://cityroom.blogs.nytimes.com/2014/11/26/new-york-today-snow-snarl/?emc=edit_ur_20141126&nl=nyregion&nlid=61645515&_r=0