常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

turned the simple act of walking from Point A to Point B into a treacherous ballet

2月27日のNew York Todayです。たまには訳してみませんか。Fiveさん、どうぞ。(Astroriver)

Good morning on this frosted Friday.

When a place surrounded by liquid water becomes encased instead in solid water, things change.

The present ice age, chronicled by our colleague N. R. Kleinfield today, has transformed the city.

It has halted ferries, trapped cars, endangered granite fountains, and turned the simple act of walking from Point A to Point B into a treacherous ballet.

It has also created accidental sculpture everywhere, covering the familiar in sheets and shards, icicles and stalagmites and fractals of varying transparency and opacity.

The ice’s days are numbered now.

http://cityroom.blogs.nytimes.com/2015/02/27/new-york-today-twilight-of-the-ice-age/?emc=edit_ur_20150227&nl=nyregion&nlid=61645515&_r=0