常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

join hands

安倍首相、今回の外遊でもちゃっかりとトップセールスをしたようです。

Japan, France join hands on defense equipment, fast-breeder reactors

Japan and France agreed Monday to open talks on joint development of defense equipment, signed a document on developing fast-breeder reactor technology and confirmed plans to foster economic dialogue.

In addition to jointly producing unmanned submersibles for surveillance, Prime Minister Shinzo Abe and French President Francois Hollande reached an accord to hold a summit meeting every year to the extent possible, according to a joint paper that was released after their talks in Paris.

"As the security situation in Europe and East Asia becomes increasingly severe, close coordination between the two countries has never been more necessary," Abe said as he greeted the press together with Hollande.

http://newsonjapan.com/html/newsdesk/article/107479.php

join handsは「(親愛のしるしとして)手を握り合う」もしくは結婚式で牧師がカップルの手を握り合わせるところから「提携する、力を合わせる、協力をしていく」という意味が生まれました。それが特定の企業のためではなく、またきな臭くなく、純粋に国益となれば結構なのですが…。(UG)