常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

smash

ソニーが185TBまで保存可能な磁気テープを開発しました。この磁気テープはブルーレイディスク3,700枚分のデータを保存できるとあります。磁気テープはデータの読み出しは遅いですが,長期間のデータ保存に優れており,また経済的にも安価である磁気テープは企業で多く利用されてきたようです。記事の中で気になった単語は見出しの"smash"です。『Wisdom第三版(三省堂)』によると,「(記録などを)破る」という意味がありました。「物を粉々にする」などという物理的な状況以外にも"smash"が使えることを学びました。(Ume)

Sony tape smashes storage records

Sony has developed a new storage tape that is able to hold up to 185 terabytes (TB) of data per cartridge.

Created with the help of IBM, Sony's technology allows for tapes that can store the equivalent of 3,700 Blu-ray discs.

The tape hold 148 gigabits (Gb) per square inch - beating a record set in 2010 more than five times over.

Storage tapes are typically used by businesses to hold huge amounts of data for a long time.

Analysts IDC predict that by 2020, global data storage will amount to 40 trillion gigabytes - around 5,200 gigabytes per person.

Using tape is a cheaper and more energy efficient method of storing data when compared to power-hungry large data centres full of hard drives.

However, retrieving data from tape is a far slower process. Storage tapes only offer sequential access - meaning data has to be accessed in the order in which it was written. The tape has to literally be moved to the right position for the data to be accessed.

http://www.bbc.com/news/technology-27282732