常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a shooting spree #3

セルビアで恐ろしい事件が起こりました。

A gunman went on a shooting spree in the Serbian town of Velika Ivanca on Tuesday, killing at least 13 people, including a small child, according to Police Chief Milorad Veljovic. The town lies roughly 25 miles south of the capital, Belgrade.

http://edition.cnn.com/2013/04/09/world/europe/serbia-mass-shooting/index.html?c=world

今回、取り上げたいのはa shooting spreeという表現です。
spreeは「浮かれ(ばか)騒ぎ、酒盛り」などの意味がありますが、a shooting spree(incident)で「乱射事件、銃撃事件」という意味になるようです。(『ジーニアス英和辞典 第四版』大修館)

他に乱射という表現があるか調べてみますと、random fire、random shot、wild shotなどがありました。(英辞朗 on the Web)

犯人は早朝、自宅で息子を射殺したあとに近所の家に侵入し、次々と住人を射殺したそうです。犠牲者のほとんどは就寝中だったようです。動機は不明のようですが、本当に恐ろしいです。(Nat)

PS spree自体はブログでも何度も出てきています。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100701/1277975518

http://d.hatena.ne.jp/A30/20111228/1325050123