常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

drive-by shooting 復習

ユタ州ソルトレイクシティで9歳の男の子が頭を銃で撃たれ、病院に搬送されました。今回の事件はギャングが関係しているという見込みで捜査が行われています。

Boy, 9, Shot in Head in Utah Drive-by Shooting

A 9-year-old Utah boy was hospitalized Wednesday evening after he was shot in the head in a drive-by shooting, police said.

Unified Police Detective Ken Hansen said police the boy was shot Wednesday afternoon while sitting with several other children in the backseat of a car in suburban Salt Lake City.

Hansen said the car was parked in front of a house in Kearns where the boy or family members lived, not far from an intersection. Someone in a black BMW sedan on a cross street fired at least one shot as the car passed. The bullet went through the SUV's windshield, hitting the 9-year-old in the head. Hansen said at least two men were in the BMW.

The boy was airlifted in critical condition to a Salt Lake City hospital about 15 miles away, where he was expected to be in surgery until late Wednesday night, Hansen said.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/boy-shot-head-utah-drive-shooting-44438517

今回取り上げる表現は"drive-by shooting"です。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、"drive-by"で「(走行中の)車を使っての犯行(射撃)」とあり、"drive-by shooting"で「走っている車からの乱射」という意味になります。

LDOCEで確認してみると、"an occasion when someone is shot by someone in a moving car"と載っていました。

したがって、男の子は、車の後部座席に座っているときに、他の走行中の車から射撃されたということが分かります。(Akim)

drive-by shooting [killing] - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
drive-by shootings - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から