常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in the wake of

Senate Democrats under the gun to move stalled gun control legislation
Four months after Newtown and coming off a two-week break, recharged Democratic leaders plan to meet on Tuesday to plot their next move on stalled gun control legislation.
In the wake of the unthinkable Sandy Hook Elementary School shooting, President Obama made tougher gun control legislation his first priority after his re-election, and polls show a national appetite to enact stricter regulations.
http://www.nydailynews.com/news/national/senate-democrats-plot-new-gun-conrol-laws-article-1.1309820#ixzz2PmNsY9Fo
今回扱わせていただくのは、以前先輩も取り上げられていますが、in the wake ofという表現です。

wakeというとすぐに「目覚める」「…を目覚めさせる」などを思い浮かべますが、wakeには「航跡、(船などが通った後の)波の跡、(物の)通った後」という意味もあります。ここで使われているwakeは後者の意味で、in the wake of で「Aの通った後に、Aにならって、続いて、A〈出来事などの〉の結果として[によって]」という意味になります。(『ウィズダム英和辞典 第3版』三省堂
恥ずかしながらwakeにこのような意味があることは初めて知りました。しっかり押さえておきたいと思います。(Jakie)http://d.hatena.ne.jp/A30/20110206/1296984002