常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bay #5

政治家のGeorge Osborne氏が、障害者用のスペースに車を駐車したことで物議を醸しています。

George Osborne's Land Rover caught in disabled parking bay

Chancellor criticised for being 'wildly out of touch' by disability campaigners

George Osborne is today facing criticism from disability campaigners after his car was pictured in a disabled bay on Wednesday.
The Chancellor's chauffeur appeared to park his £50,000 Land Rover in a clearly marked disabled space when he stopped off at service station in Wales.
According to a report in the Daily Mirror, Mr Osborne went into Magor service station on the M4 near Newport to get food while his chauffeur waited with the car at the restricted bay.

http://www.independent.co.uk/news/uk/politics/george-osbornes-land-rover-caught-in-disabled-parking-bay-8561043.html

bayを取り上げます。尚、この表現は、以前UG先生や先輩たちが解説されていた記事があるので、リンクを張らせて頂きます。http://d.hatena.ne.jp/A30/20130306/1362546428

bayと聞くと、私は第一義の、「(海・湖の)湾、入り江」という意味を思い浮かべるのですが、ここでは、「(店などの)駐車場」という意味になります。ODOでも調べてみると、 ‘a compartment with a specified function in a vehicle, aircraft, or ship’と記載されており、車以外の乗り物にも使えることがわかりました。

自己中心的な行動をせず、交通ルールは特にしっかりと守ってもらいたいです。(Shou-VR*)