常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put 〜 on sb's heels

nativeとの通信から久しぶりにひとつ。

Thank you for the note, Yuji. It sounds great, and I can't wait to get back to Tokyo.  I was out and pretty sick for a week and it put me on my heels, but I'm getting caught up.

これは「わたしをわたしのヒールの上に置いた」と逐語的に訳しても意味は通りません。この口語的なイディオムは文脈からもわかるように「〜を追いこむ、ひどい状況になる」という意味を表します。日本語でいう「お尻に火が付く」に近いでしょうか。(UG)