big guns #4
アメリカ人向けの,とある講演を依頼されました。実は昨年はしぶしぶお引き受けしたのですが,準備にかなり時間をとられたので,今年は正直,躊躇しています。依頼者もそれを踏まえて,次のような「お世辞」を送ってきました。ネイティブ通信から。
I need the BIG GUNS (like you) to impress the students and increase word of mouth publicity.
big gunsは「大きな銃」から「大砲」,そして「実力者、お偉方、重要人物」「大物、大立者」などなど文脈に応じていろいろな意味で用いられます。そうそう「奥の手,切り札」という意味もあります。わたしがどれかは分かりませんが...たぶんsmall guns!?(UG)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100911/1284203585