常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

all talk and no substance

先生がTokyo Timesの記事で取り上げられていたnot just about empty wordsですが(http://d.hatena.ne.jp/A30/20121227/1356584327)、同じ話題がJapan Todayにもありましたので、取り上げたい思います。
記事はTokyo Timesとほぼ同じですが、何カ所か書き換えられています。

From Jan 4 to Jan 31, McDonald’s Japan will run a marketing campaign they’re calling “Enjoy! 60 Second Service”, where customers who are made to wait any more than a minute for their order during the hours of 11 a.m. to 2 p.m. will receive a coupon for a free McDonald’s burger of their choice.

Even if staff are able to prepare the order within a minute, all customers who visit during the 4-hour time frame will receive a coupon for a free small-size Premium Roast Coffee.

To prove that the campaign isn’t all talk and no substance, staff at each of the 3,300 participating McDonald’s restaurants will be required to flip over an hourglass measuring one minute each time an order is placed.

このall talk and no substanceは先生が述べられていた「口だけで実行しない」と同じ意味になると思います。ほかにも同様の表現があるのではないかと思い、調べると、be all hat and no cattleというイディオムも見つかりました。

自分も口先だけで実行ができないことがあるので、心に留めておくべき表現です(反省!)。
(Sugar)