常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2014-03-30から1日間の記事一覧

salvo(回答)

遅くなってしまいました。UG先生からいただいた今回のご指名はsalvoです。 cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20140330/1396130342この単語はもともとイタリア語由来の「一斉発射」("a simultaneous discharge of two or more guns in military action or as a…

palpitation

先生もふれておられましたが、明日からのテレビ小説「花子とアン」では、palpitationもキーワードだとのことです。以下、製作のTwitterからです。「赤毛のアン」の翻訳者・村岡花子の明治・大正・昭和にわたる、波乱万丈の半生記です。 山梨の貧しい農家に生…

back-to-back(回答)

遅くなりましたが,ご指名質問にお答えしたいと思います。今回の質問内容は以下の赤字についてです。Bolstered by a 19-3 run in the closing minutes of the first half and 23 points from point guard Scottie Wilbekin, the No. 1 Gators defeated the F…

opt-out #2

GPくんの記事のfollow-upです。Mets rreassigned RHP Daisuke Matsuzaka to Triple-A Las Vegas.Dice-K's opt-out date isn't until late May, so the Mets can start him out at the Triple-A level and bring him up when he's needed, something that cou…

There is no point dwelling on it.

メッツはマイナー契約で招待選手としてキャンプに参加していた松坂大輔を3Aラスベガスに送ると発表しました。Baseball: Dice-K shocked after being demoted to minorsMONTREAL (Kyodo) -- The New York Mets on Saturday reassigned Daisuke Matsuzaka to…

think outside the bun

UG先生ご指名ありがとうございます。"think outside the bun"はタコベルの掲げるスローガンであり,「バンズを脱して考えよう」ということを表しているようです(Wiki)。このスローガンは"think outside the box"「創意工夫する;既存の考えに囚われずに考…

move the needle

人工の染色体に関する記事です。イースト菌の染色体の一部を人工的に作りだしたという内容です。以前はバクテリアのような単純な生物の染色体しか人工的に作ることはできなかったため,イースト菌でこれを実現できたことは画期的だそうです。記事の中で気に…

「辞書になった男」

本日の「朝日新聞」より。辞書作りに限らず、何でもそうなのですが、そこには人間がいます。そしてときにはどうしても折り合えないことがでてくるものです。ことばをめぐる行き違いがことばの専門家であるはずの辞書編集者間でも起きていたという人間くささ…

Think outside the bun.

Umeちゃんの以下のコメントへのレス。2014/03/30 13:09 コメントをいただきありがとうございます。ことわざの裏の意味を理解できておりませんでした。メキシコ原産のチワワを登場させ,メキシコ料理であるタコスを販売するタコベルを表しているのですね。(U…

back-to-back

NCAAも終盤に差しかかってバスケファンにはたまらない試合が続いています。 back (-) to (-) backは授業のとある活動をそんな名称で呼んでいますが、もともとはどのような意味なのでしょうか。GPくん、どうぞ。Florida Defeats Dayton to Advance to the Fin…

hope against hope

マレーシア航空機体不明事故に関する記事です。この記事では機体に搭乗していた親族について書かれております。取り上げたい表現は”hoping against hope”です。『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると”hope against hope”で「いちるの望みをかけ…

Imitation is the sincerest form of flattery

UG先生ご指名いただきありがとうございます。直訳は「模倣はおべっかの最も誠実な形である」であると考えました。Weblioで調べると「真似することが最も誠実なお世辞になる」とあります。 タコベルのCMで見てみると,世界中から集めたRonald McDonaldという…

何かあるたびに強くなっている

NHKの朝の連続テレビ小説 「花子とアン」が明日からはじまります。なにせ英語が出てくるはずなので見逃すわけにはいきません。とりあえずHDの録画を1週間分 設定しました。作品のテーマを脚本家の中園ミホ氏が「読売新聞」(3/28/14)で語っていました。(U…

Imitation is the sincerest form of flattery.

タコベルが「朝食市場」へと乗り出し、市場の雄 マクドナルドとの戦いが激化しているそうです。そして戦いはネット上でも繰り広げられています。Imitation is the sincerest form of flattery.は有名なことわざですが、ここではどのような皮肉がこめられてい…

二刀流

Umeちゃん、こんな人の話がありましたよ(「読売新聞」東京版夕刊 3/29/14)。夢を次々とかなえる人の手綱さばき…。今の学生にも見てほしい。

go far (enough to)

突然の連絡でした。その思惑は別にしても外交上での解決が健全な方法です。そういえば日朝の政府間協議も本日再開されます。Putin Calls Obama to Discuss Ukraine, White House SaysPresident Vladimir V. Putin of Russia reached out to President Obama …

salvo

この時期になるとこのような「出る出る」という噂がかけめぐります。でも今度のものは信憑性があります。さてKoyamamotoくん、ここのsalvoはどんな意味合いで使われているのでしょうか。(UG)New iPhone likely out in September: NikkeiApple is to releas…