常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lock down

Daily Mercuryより。

Booze bus will catch drink drivers over Christmas

DRINK drivers be warned - the Rockhampton booze bus will be out and about on Mackay streets this Christmas holidays. Northern Beachers police kicked off the operation last night and tested over 300 drivers.
Northern Beaches officer in charge senior sergeant Gary Green said the bus is extremely mobile and can allow officers to lock down and test an entire road of traffic.

http://www.dailymercury.com.au/news/booze-bus-will-catch-drink-drivers/1693224/

lock downの意味を調べると、「(戸・窓・箱が)かぎで閉まる」、「《米》〈囚人〉を独房に閉じ込める」とありました。(『ジーニアス英和大辞典』)また、英辞朗 on the WEBをみると、「〜を整理して終わらせる」とありました。しかし、これでは意味が通じません。そこで意味を推測してみますと、次にtestという単語が来ていることから、ここでのlock downは、「取り締まる」 という意味になるのではないでしょうか。

また、booze bus(オーストラリアの警察の飲酒運転取り締まり用車両)という言葉も馴染みのない表現だったので、しっかり覚えておきたいです。AustraliaのQueensland州にあるMackayは、sugarcaneの栽培がAustralia内でとても盛んな場所です。小さいですがとても素敵な町です。わたしは大好きです。 (Nat)