常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

脚が開くか do the splits

アメリカからの友人が運動前にストレッチをしていると”split”と連呼していました。ストレッチ関係の意味だろうと思いながら辞書を引いて確認しました。
スーパーアンカー英和辞典(学研教育出版,第4版)には「[《米》a〜/ 《英》the 〜s]開脚座(両足を前後[左右]に一直線に広げてしりを床につける演技)」,英英辞書のLDOCEには
do the splits
to spread your legs wide apart so that your legs touch the floor along their whole length
と,紹介されています。体の柔らかさを確かめるときにこのよくdo the splitsを行いますね。皆さんはどのくらい脚が開くでしょうか。以下に英辞郎on the WEBでの「開脚」の検索結果のURLを添付しています。ご参照ください。(ゼミ生 Shohei)
http://eow.alc.co.jp/%e9%96%8b%e8%84%9a/UTF-8/