常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Brownie points(sを忘れないで)

今回は,アメリカからの留学生との会話からです。彼女のために必死にケーキを作る健気なある男性から世界各国の恋愛観について話題は広がっていきました。そのときにある留学生が…
“ He is trying to earn the Brownie points.”
と一言。ブラウニーさんの点とは一体どういう意味でしょう。
『オーレックス英和辞典』(旺文社)には,「(人に取りいって得た)得点」とあり,earn oneself Brownie point「点数稼ぎをする」という例文が紹介されていました。さらに,似たような表現のbrowne noseは「ごまをする」という意味です。Brownie pointは,ガールスカウトの低学年団員が良い行いをすることにより得る点数のこと。成績の点数配分以外で授業にかかわる研究や協力をするともらえる点数であるようです(英辞郎on the WEB)。ここから転じて,今回の扱った意味になったと考えられます。(ゼミ生 persimmon柿生)