常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2010-10-23から1日間の記事一覧

run-in

ゼミ生Shoheiです。本日10月23日付の「朝日新聞」,“時事英語に挑戦”の欄から気になった表現をシェアしたいと思います。中国での反日デモについて取り上げられていた英文から,今回はrun-inを紹介します。 The run-ins Chinese civilian boats have with for…

fete

Newsweek(10/25/10)のBreaking the Law,Why Russia fetes its criminals.という記事から英語表現を採り上げます。 Anna Chapman, the beautiful Russian agent recently arrested by the FBI and returned to her homeland in a spy swap, was feted by P…

hoot

今回はアメリカで有名なsitcomのフレンズから,英語表現を拾っていきます。第6部の11話のこのセリフに注目してください。 “And I am not ‘blah’. I am a hoot!” このセリフは耳障りなほどうるさいと言われたChandlerが放った一言です。まずblahは「ばかげた…

next of kin

今回はDrothy KoomsonのThe Ice Cream Girlsのp.372から表現を拾います。倒れてしまったSerenaをPoppy が病院に運び看護士さんから質問されるシーンです。 ‘Name?’ ‘Serena Gillmare.’ ‘Date of birth?’ ‘Twentieth of September,1970.’ ‘Next of kin?’ ‘Dr.…

Age before beauty

研究室で田邉先生に教えていただいた表現があるので, シェアさせていただきます。先日, 皆研究室から帰る際に, 先生がAge before beauty.とおっしゃいました。私の英語力では理解できなかったので, 辞書で調べました。 『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館…