常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

monitor lizard

Newsweek(11/01/10)にあったコモドオオトカゲが生息するコモド島 (Komodo island)に関する記事から英語表現を拾います。
Dragon Hunting
Luxury sails to Komodo Island.
In 1910, Lt. van Steyn van Hensbroek of the Dutch colonial administration in Indonesia set out in search of the mysterious “land crocodiles” he had heard about. On Komodo Island he found not crocodiles but the largest species of monitor lizard surviving from the dinosaur age.
http://www.newsweek.com/2010/10/24/a-visit-with-the-komodo-dragons.html
今回に気になったのはmonitor lizard。文脈からコモドオオトカゲを指していることはわかりますが,このmonitorとは一体何のことでしょう。辞書で調べてみると,monitor lizardはやはり「オオトカゲ」のこと(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)。またmonitorだけでも「オオトカゲ」という意味があります。monitorの由来ですが,『新英和中辞典』(研究社)によると「ワニがいるのを警告する」といわれるためだそうです。ただし,ネットで調べた限りでは,オオトカゲにそのような生態があるのかどうかはっきりとはわかりませんでしたので,そっちの方面に詳しい方がいたら是非教えてください。(院生 小山本)