常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sidekick

Newsweek(10/04/10)にあった3Dアニメ映画におけるキャラクターのジェンダーを巡る記事の見出しです。
The Shame of Family Films
Enough with the sexy sidekicks
sidekickとは「親友, 相棒, 助手;共謀者」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)ここでは「脇役」のことを指しています。最近では「サブキャラ」なんて訳してもいいかもしれません(ただし,sub-characterは「下位の記号」という意味)。
さて,sidekickがなぜこのような意味になったのでしょうか。実はkickには俗語で「(特にズボンの)ポケット」(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)という意味があり,sidekickはスリから大切なお金を守る役目を果たしていました(英辞郎on the WEB)。よってsidekickに上記のような意味が生まれたようです。(院生 小山本)