常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pit stop

またまた, Newsweek(10/18/10)のTHE WORLD’S THEIR OYSYERという記事から英語表現を拾います。中国のHarvard大学といわれるTsinghua大学の学生に将来のプランついて尋ねると,彼らエリートの多くは,アメリカの大学,大学院で学位を取得し,母国に戻って起業することを夢見ているそうです。
The elite now views America as a pit stop―a place to get a degree and add some brand value to the résumé.
F1などを観たことのある人ならわかると思いますが,pit stopはあの「ピット」のこと。辞書には「1.(カーレースで)ピットに入ること,2.⦅米略式⦆(ドライブ中の, 食事トイレなどのための)停車;停車場」とあります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。おそらく日本語に訳せば「通過点」あたりになると思いますが,それをpit stop(停車場)で表現するという発想は,自分が英作文をしていたらおそらくは出てこないと思いました。
ちなみにpit stopには「⦅米俗⦆わきが止め」『プログレッシブ英和中辞典』同上)という意味もあり,言うまでもなく,これはpitをarmpitと解釈したものです。(院生 小山本)