常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2010-09-26から1日間の記事一覧

hairy(解説)

田邉先生からのご指名質問にお答えします。(以下の太字が質問部分) Things are getting hairier for the Angel http://d.hatena.ne.jp/A30/20100926/1285499042 今回はhairyという単語の意味について考えるものでした。hairyと聞くと「毛深い,毛むくじゃ…

衝突butt

本日のリーグ戦でH大学との激しい攻防戦を制したLbow-Shoulderです。 NEWSWEEK(9月25日)で,中国漁船衝突事故についての記事を読みました。その表題が以下のものです。 China Butts Heads With Japan http://www.newsweek.com/2010/09/25/china-butts-head…

pole position#2

Persimmon君が先日pole positionを取り上げてくれていました(http://d.hatena.ne.jp/A30/20100925/1285406882)。DY(09/26/10付け)のTHE TIMESにあった記事の見出しにも同じ表現が使われていたので紹介したいと思います。 As ice melts, Russia jostles for…

cramp

少し前の記事ではありますが,今日はCNN.com(14/09/10付)の記事から英語表現を拾っていきたいと思います。近年,格安航空機が注目を集めていますね。そんな中,イタリアの機内装飾品製造会社、アビオンテリアーズ(Aviointeriors)が新たな座席を開発し,…

take the Fifth

常時英心では数字に関する数々の表現,特に5(five)を用いたものを度々紹介してきました。 cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20100921/1285077955 cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20100622/1277208668 そこで,私も数字の5を用いた英語表現でまだ採り上げられてい…

drizzle

ゼミ生Shoheiです。今日は陸上部の試合を久しぶりに見に行きました。私にとってやはり陸上,特に短距離のリレーはいつ見ても盛り上がるものです。ところがそんな私の気持ちとは裏腹に,試合が進むにつれて天気が悪くなっていき,夕方から雨が降り始めました…

cross the bridge

フィリピンで,手本として医師の喫煙が禁止になったというThe Straits Timesの記事です。 Doctors banned from smoking Asked what would happen to doctors who violate the order, Aragon said a committee would decide that later. 'We will cross the b…

hairy

スーザンボイルさんにあらたな危機が!このhairerという言葉はどんな意味なんでしょうか。gachaくん,どうぞ。(UG) SuBo's stalker terror Things are getting hairier for the Angel SUSAN Boyle is being stalked by a crazed fan who managed to get he…

gather#2

JT OnlineにあったWhere the osprey and the oxymoron playという記事から。 NEW YORK — The United States sets aside an area larger than Japan for wildlife conservation. This is one of the things I found out as we spent two weeks this past summ…

spin#2

JT OnlineにあったNot seeing and yet still believingという記事から。浅草にある緑泉寺では「暗闇の旅路」("Journey in the Dark")という目隠しをして全国各地の料理を楽しむイベントが開かれています。 During a press preview event held last week, a…

excoriate

本日のDY(09/26/10付け)のThe Wshington Postにあった尖閣諸島周辺で起きた漁船衝突事故を巡る記事から英語の表現を拾います。 Not all of the military statements went over well in China. In recent weeks, the Foreign Ministry has begun to push back…

immaculate

昨日のDY(09/25/10付け)のスポーツ欄にあったUnrivaled Hakuho wins 60th straightという記事のリード文から英語の表現を拾います。 The road to an immaculate 60th straight win was almost too perfect. 今回取り上げる表現はimmaculateです。辞書でこの…

phalanx

U-17女子W杯の決勝戦についての記事から,また英語表現を拾います。以下は,日本が2-2の同点から一時勝ち越した場面です。 The fans were able to catch their breath a bit as the second half began at a less-frenetic tempo, but the lull in the action…

tribune

昨日(9/25/10),U-17女子W杯の決勝戦が行われました。対戦カードは日本vs.韓国。結果は3 vs.3(5 vs.4)とPK戦までもつれ込み,韓国が初の栄冠を手にしました。 以下は,試合開始から先制点までの場面です。 If any of the 22 young ladies down on the pi…