常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

TGIF and SHIT

ゼミ生3年のShoheiです。今回は英語の省略形(abbreviation)表現を二つ紹介したいと思います。それは「TGIF」と「SHIT」です。
まず,「TGIF」は「Thank God it's Friday」の略称です。日本語にもこの表現があり,「花の金曜日」いわゆる「花キン」です。これは,週休二日制の場合,土日が休みで金曜日が一週間の中で最後の出勤日となり,その仕事の解放からきた表現です。「金曜日様様だぁ」といったニュアンスでしょうかね。「TGIF」はその英語による表現です。私のアメリカの知人も金曜日にしばしばこの表現を使っていました。
TGIF」とは対照的に,「SHIT」は「Sorry Honey It's Thursday」の略です。翌日が休日である金曜日とは違い,木曜日はもう一日学校や仕事がある上に,週初めでも週末でもないので,疲れがたまり何とも言えない日です。そういった気持ちを表した表現が「SHIT」。この表現を使ったウェブサイトを以下に紹介します。そこでは,「ごめんよ,お嬢さん,今日は木曜日だよ」と日本語訳されています。
http://www.broadwell-planning.jp/pal_kaz/blonde_3.html
週休二日制のなかで生活する人は皆,この「TGIF」と「SHIT」を毎週繰り返しながらそれぞれの人生を送るという英語表現でした。これは日本でも英語圏の国々でも共通する意識らしいですね。後期授業が火曜日から始まり,このような生活が専大生を待っているでしょう。(ゼミ生Shohei)