He is not here.だけれども
本日のUG先生の研究室での会話から英語表現を取り上げます。
私ShoheiとOthelloさんとの会話に「Lbowくんは今日来るの?」という質問がありました。そこで私は”He is not here.”と答えました。
ここで,UG先生からご指摘をいただきました。私が言ったHe is not here.についてです。そのとき研究室には数えるほどの人数しかおらず,Lbowくんがいないことは明らかでした。ここに落とし穴がありました。
ご指摘として,大人数の教室でLbowくんがいるかどうか明確ではなく確かめるときにHe is not here.と答えるなら適切な表現ですが,今回のような場合でのHe is not here.はベストなものではないと仰っていました。He is not coming.がこのような場合,ぴったりとくる表現です。
先生は「文脈やロジックをしっかり捉える」ことを日々教えてくださっています。文法としては正しい”He is not here.”もその場に本当に合うものかどうか,気を付けなければなりませんでした。UG先生ご指摘ありがとうございました。その数分後にLbowくんは研究室に来たので,結局は”Finally he is here.”となりましたが。(ゼミ生 Shohei)