常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take it for a spin

take it for a spinに挑戦します。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100911/1284173115
Hyundai shows off South Korea's first electric car
SEOUL, South Korea (AP) -- Hyundai Motor unveiled its first electric car Thursday -- the BlueOn -- as it moves to catch up with Japanese rivals that have jumped ahead in the field.
・unveilはveil(おおい)を剥がすことから「…を公表する」という意味です(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。訳せば「Hyundai初のEVを公表した」あたりでしょうか。
Hyundai showed off the car on the grounds of Seoul's hillside Blue House, the office and residence of South Korean President Lee Myung-bak, who took it for a spin while Cabinet ministers, officials and electric-vehicle industry representatives looked on.
・on the groundsはここでは「⦅〜s⦆(建物の周囲の)庭園, 芝生, 敷地, 構内」の意味で使われています(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。
・Blue Houseは「青瓦台(韓国のソウルにある大統領官邸の通称)」(『プログレッシブ英和中辞典』同上)を指します。
・took it for a spinについてですが,ここでのspinは「試乗」「ちょい乗り」という意味で使われています。なお,took a car for a spinで「ちょっとドライブをする」という意味にもなります(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。
Hyundai, which hailed the small car as South Korea's first full-speed electric vehicle, said that it plans to deliver 30 of them on a test basis to various South Korean government organizations by October and plans to manufacture 2,500 by the end of 2012.
・hailはasをともなって「〈人に〉(…だと)かっさいを送る, 〈人を〉(…と)呼ぶ」という意味で用いられます。
・deliverですが,記事にon a test basis とあり,さらに英英で調べるとto do or provide the things you are expected to, because you are responsible for them or they are part of your job(LDOCE)とあることから,韓国の制度はよくわかりませんが,deliver以下は法律か何かで決められている過程ということではないでしょうか。(院生 小山本)
http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/business/news/20100910p2g00m0b