常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hand(回答)

遅くなってしまいましたが(すみません,たるんでいます),UG先生からのご指名に答えさせていただきます。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20140410/1397126225

今回のポイントは名詞のhand。文脈からも想像できますが「«…への/…することへの» 関与, 影響(力)」という意味で用いられています(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。そしてさらに注意したいのはhandがこのような意味で用いられる場合,その関与した事柄が「好ましくないこと」というニュアンスを持つということです(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。

以上から今回のthe hand of its Imperial Army in the forcible recruitment of sex slavesは「慰安婦の強制的な募集に対する日本軍の関与」と解釈できます。(Koyamamoto)

“If (Japanese) Prime Minister Shinzo Abe who declared just three weeks ago he stands by the ‘Kono Statement’ now tries to conduct education for elementary school children that distorts and hides its history of colonial invasion, he is not only breaking his own promise but also committing the mistake of isolating its next generation from international society,” said the ministry spokesperson in reference to the 1993 public apology made by then-cabinet secretary Yohei Kono. Through the statement, Japan acknowledged the hand of its Imperial Army in the forcible recruitment of sex slaves during wartime.
http://japandailypress.com/china-south-korea-denounce-japans-revision-of-textbooks-0446836/