常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sleepy hamlet

日本でも配信が開始され,至るところで目にするPokemon Go。今回はCNNにあった記事からの引用です。
採り上げるのはsleepy hamletという表現。sleepyはすでにブログで採り上げられていますが,「活気のない〈町・村など〉; 静かな」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。英英辞書にもa sleepy town or area is very quiet, and not much happens there(LDOCE)とありました。hamletは「(教会・学校のない)小村; 小部落」ですのでsleepy hamletで「閑散とした村」と解釈できます。(Koyamamoto)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20121221/1356101872

Could Pokemon Go save a city's economy?
(CNN)Twenty miles away from the demilitarized zone with North Korea lies the seaside town of Sokcho, South Korea. It's a kind of boom town, with a fresh influx of both tourism and industry.
Small towns worldwide dream of growth or just revitalization, and they often invest the little money they have in their coffers to entice companies or families to resettle in their ghost town. Every mayor and city council of a sleepy hamlet would love to figure out the formula for urban resurrection, even if it's a risky, costly proposition. So what is Sokcho's secret? What did they do? How many millions did it cost?
http://edition.cnn.com/2016/07/27/opinions/south-korea-pokemon-go-opinion-danny-cevallos/index.html