ご指名質問
Just touching base to see how you have been. Take care and all the best.Regards, ここの“touch base”は、あまり日本人は使わない表現でネイティブの人が使うような表現だそうです。意味は手持ちの辞書には記載がなく、LDOCEで調べてみると“to talk to s…
native通信から。お久しぶり〜ね。YujiHello and how have you been? No doubt as busy as a ____.......fill in the blank:) I would have written "bee" but perhaps there is a more appropriate word.Just touching base to see how you have been. Take…
UG先生、ご指名ありがとうございます。 bring your sweet tooth - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から“bring your sweet tooth”を直訳してみると、「甘い歯を持ってきて」などとなりますが、どういうことなのでしょうか。“sweet tooth”をCambridge Diction…
ninetailsの↓のpostに反応して,久しぶりのネイティブ通信とご指名質問です。明日は大切なlunch meetingがあるのですが,それに関するnativeからのメール。以下のbring your sweet toothというのはどのような意味でしょうか。ninetailsくん,どうぞ。(UG)A…
UG先生ご指名ありがとうございます。ゆるキャラでおなじみのくまモンに関する記事です。内容を読んでみると,くまモンの公式ツイッターフォロワー数は30万人,120億円の経済効果を与えたなどという影響が書かれています。すごいですね。 ここで” bear necess…
熊本県のためにくまモンがあげた効果は今や経済学/経営学のモデルケースのひとつになっています。 記事の中にはいろいろと気になる表現がありますが、まずが見出しのbear necessitiesとは何ぞや?Umeくん、どうぞ。(UG)Kumamon shows bear necessities for…
UG先生ご指名ありがとうございます。” tendrils”の訳を考えたいと思います。まず,文脈を見ると「温風が積雪を超えて”tendrils”を通じて霧やもやがかかる」としました。つまり気象に関する何らかの用語だと推察しました。しかしそのような専門用語を見つける…