常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問

touch base 復習

Just touching base to see how you have been. Take care and all the best.Regards, ここの“touch base”は、あまり日本人は使わない表現でネイティブの人が使うような表現だそうです。意味は手持ちの辞書には記載がなく、LDOCEで調べてみると“to talk to s…

touch base

native通信から。お久しぶり〜ね。YujiHello and how have you been? No doubt as busy as a ____.......fill in the blank:) I would have written "bee" but perhaps there is a more appropriate word.Just touching base to see how you have been. Take…

bring your sweet tooth 回答

UG先生、ご指名ありがとうございます。 bring your sweet tooth - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から“bring your sweet tooth”を直訳してみると、「甘い歯を持ってきて」などとなりますが、どういうことなのでしょうか。“sweet tooth”をCambridge Diction…

bring your sweet tooth

ninetailsの↓のpostに反応して,久しぶりのネイティブ通信とご指名質問です。明日は大切なlunch meetingがあるのですが,それに関するnativeからのメール。以下のbring your sweet toothというのはどのような意味でしょうか。ninetailsくん,どうぞ。(UG)A…

ご指名質問回答:bear necessities

UG先生ご指名ありがとうございます。ゆるキャラでおなじみのくまモンに関する記事です。内容を読んでみると,くまモンの公式ツイッターフォロワー数は30万人,120億円の経済効果を与えたなどという影響が書かれています。すごいですね。 ここで” bear necess…

bear necessities

熊本県のためにくまモンがあげた効果は今や経済学/経営学のモデルケースのひとつになっています。 記事の中にはいろいろと気になる表現がありますが、まずが見出しのbear necessitiesとは何ぞや?Umeくん、どうぞ。(UG)Kumamon shows bear necessities for…

ご指名質問回答:tendrils

UG先生ご指名ありがとうございます。” tendrils”の訳を考えたいと思います。まず,文脈を見ると「温風が積雪を超えて”tendrils”を通じて霧やもやがかかる」としました。つまり気象に関する何らかの用語だと推察しました。しかしそのような専門用語を見つける…