常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

touch base 復習

Just touching base to see how you have been.

Take care and all the best.

Regards,


ここの“touch base”は、あまり日本人は使わない表現でネイティブの人が使うような表現だそうです。意味は手持ちの辞書には記載がなく、LDOCEで調べてみると“to talk to someone to find out what is happening about something”と定義があり、「〜と連絡を取る」という意味であることがわかりました。

語源は野球からきていて、ベースを触っていればアウトにはならずに済み、安心できるという由来があるようです。

“I’ll touch base with you.”という例文が多く取り上げられていますが、ここでは“to see how you have been”と続いているので「最近どんな感じか連絡してみました。」という意味になるかと思いました。(lua)


touch base - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から