常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

burn one’s boat 復習

前回のブログで紹介した、 “burn the midnight oil” の他に、burn を用いた別の表現を見つけたので、今回はそちらをご紹介致します。それが、 “burn one’s boat”です。
ウィズダム英和辞典』で,その意味を調べてもみると、「背水の陣を敷く,わざと自分を追い込む」とありました。また、この語の意味をLODCEで調べてみると、以下のように定義されていました。“to do something with the result that you will not be able to return to a previous situation again, even if you want to”

つまり、「ボートを燃やすことで元の状態に戻れない」という意味から、日本語訳である「背水の陣」に繋がった表現であるとわかります。英語の定義を見比べてみることで、日本語の言葉の意味も深く理解することができます。(Morihiro)