常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

infiltrate 復習

中国のハッカー集団が経団連を標的にしていたことが判明しました。

A Chinese group that has been accused by the U.S. government in a series of cybertheft cases around the world is now suspected in the 2016 hacking of the computer system used by Keidanren (Japan Business Federation).
(以下省略)
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201901130021.html

今回取り上げる表現は、 “infiltrate” /ɪnfíltreɪt/ です。
ウィズダム英和辞典』でその意味を調べてみると、そこには「〈スパイなどが〉〈組織など〉に潜入する」とありました。
この意味を見て、似たような意味を持つ単語として “intrude” /ɪntrúːd/ を思い出したので、その単語との違いをLODCEで確認してみます。

infiltrate
“to secretly join an organization or enter a place in order to find out information about it or harm it”
intrude
“to interrupt someone or become involved in their private affairs, in an annoying and unwanted way”

この2つの定義を見比べてみると、infiltrate にはsecretly という記載があるように、他人の目を憚って行う動作であり、一方のintrude は強引に他者の領域に踏み込むといったニュアンスが含まれていることが分かります。過去のブログにも取り上げられているので、そちらもご参照ください。(Morihiro)

infiltrating 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
infiltrate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
infiltration - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から