常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

insinuation 復習

トルコのエルドアン大統領が、先日亡くなったサウジアラビアの記者について言及します。

Recep Tayyip Erdoğan appears primed to assemble two weeks of leaks, insinuation and police evidence in an explosive speech in the Turkish parliament on Tuesday alleging that the Saudi Arabian government murdered the Washington Post journalist Jamal Khashoggi on Turkish soil.
(以下省略)
https://www.theguardian.com/world/2018/oct/22/erdogan-to-reveal-naked-truth-about-khashoggis-death

本日取り上げる表現は、/ɪnsìnjuéɪʃən/です。
まず、この単語の意味を『ウィズダム英和辞典』で調べてみると、「〈…という〉ほのめかし,含み,当てこすり」とありました。
また、LODCEには、”something that someone says which seems to mean something unpleasant, but does not say this openly”と定義付けが成されています。

次に、この単語の語源を『英・語・源』で調べてみましょう。そこには「曲がり」や「へこみ」を意味する”sinu-”という語が由来であると記載されています。この語からはどこか「間接的なものを表す」というニュアンスが伝わってきますね。
ちなみに、この”sinu-”を使った表現として、”sinuous”/sínjuəs/:「曲がりくねった,波状の」という単語も紹介されていました。
単語の語源を知ることで、色々な表現に出会うことが出来るのは非常に面白いです。
(Morihiro)
insinuate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から