常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grapple 復習

パリのクリスマスマーケットに、銃声が響き渡りました。

Secular France has been grappling with how to respond to both homegrown jihadists and foreign militants following attacks in Paris, Nice, Marseille and beyond since 2015.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0005407067

grapple /ˈɡræpəl/ が気になりました。grabと似ていると感じ、何か関連があるのかなと考えました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(人と)取っ組み合いをする、(問題などに)取り組む、懸命に...しようとする、(人・物)をしっかりつかむ、取っ組み合い、格闘」とあります。また、LDOCEでは “to fight or struggle with someone, holding them tightly” と定義されています。Oxford Living DictionariesをみるとMiddle English (as a noun denoting a grappling hook): from Old French grapil, from Provençal, diminutive of grapa ‘hook’, of Germanic origin; related to grape. The verb dates from the mid 16th century.と語源が載っていました。

パリでの同様の事件と言うと、2015年の同時テロが思い出されます。クリスマスマーケットを狙ったものは過去にも事例があり、フランスにおける治安の懸念が高まっています。(seventh-dan)

grapple with #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

grapple with#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

grapple #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

grappler - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

grapple with - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から