常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

censure 復習

 改正入管法が可決、成立を前提にしました。

Diet passes bill to accept more foreign workers

TOKYO The Diet on Saturday passed a bill to broaden the entry of foreign workers into the country's labor-hungry sectors, despite concern the plan lacks detail and may not ensure proper working conditions.

中略

The passage of the bill to revise the immigration control law was delayed as opposition parties submitted a series of motions to block the move, including one to censure Prime Minister Shinzo Abe. But the bill was eventually voted on during a House of Councillors plenary session Saturday.

以下省略

https://japantoday.com/category/politics/Diet-passes-bill-to-accept-more-foreign-workers

 censure /sénʃɚ/ を取り上げたいと思います。文脈から、「批判する」といった意味ではないかと考えました。

 まず、『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「〈権力者などが〉≪…のことで/…したとして≫〈人〉を非難[酷評]する;譴責する≪for/for doing≫」とありました。かたい表現であるようです。また、LDOCEでは“to officially criticize someone for something they have done wrong”と定義されています。

 ちなみに、Weblio辞書によるとこの単語の語源はラテン語にあり、「判断」という意味だったそうです。(Blue Sky)

censure - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から