常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

My word is my bond.

 本を読んでいた時にMy word is my bond.という表現に出会いました。このフレーズの意味として、本では「武士に二言はない」という日本語があてられています。確認のために『ウィズダム英和辞典』を引いてみたところ、bondの項目にMy word is (as good as) my my bond.「口にした約束は絶対に守ります」というものを見つけました。また、LDOCEにも同様の表現で、“used to say that you will definitely do what you have promised”と定義されていました。ちなみに、この表現をインターネットで検索してみるとword is bondという形で出てくることが多いです。これは簡略化した形で、少し軽い表現になります。この形だと、インターネットではスラングとして扱われていることが多かったので、「約束だよ、本当だよ」といった具合になります。(Blue Sky)