常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

standard-bearer 復習


 2008年の米大統領選に共和党候補として出馬したジョン・マケイン上院議員が脳腫瘍のため亡くなりました。

U.S. Sen. John McCain dies at 81

U.S. Sen. John McCain, the war hero who became the GOP’s standard-bearer in the 2008 election, has died. He was 81.

His office says McCain died Saturday. He had battled brain cancer.

In 1967, his plane was shot down on a bombing mission over North Vietnam. He was severely injured and spent more than five years as a prisoner of war.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004686785

standard-bearerを取り上げます。文脈から、候補者という意味になるのではないかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くと「主唱(唱導)者;(軍隊)旗手」とありました。

 LDOCEには “an important leader in a moral argument or political group” や “a soldier in past times who carried the standard (=flag) at the front of an army” と定義されています。

 standardは標準や基準などの意味でお馴染みの単語ですが、「(古風)旗、軍旗;(主義、主張などの)旗印」という意味があることがわかりました。語義の展開を確認すると、「元は立脚点の意、軍隊の集合地点→その場所を示す旗印→王の旗印→物事の基本となるもの→基本単位→標準」と説明されていました。(『ライトハウス英和辞典』)もとは、軍隊が中心とする拠点のことを表し、後にそれが上記のように広がっていったことが確認できました。(aqua)

standard-bearer - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から